去他的巴西读后感
王亮
巴西世界杯如火如荼,传统强队纷纷落马,天气也越来越炎热。在没有所喜球队比赛的夜晚,我常于沐浴之后,斜卧床头,翻看刘遥远贤弟给我推荐的《去他的巴西》一书,该书作者胡续冬是北大学者,着名诗人,江湖人称“胡子”。此书是他客居巴西一年半的旅游和生活札记,书中作者将其在巴西的生活片段信手拈来,不拘一格,嬉笑怒骂,皆成文章。看得我几度忍俊不禁,于捧腹之余似乎还略有所悟,仿佛找到了多年前看马克?吐温的《苦行记》时那种畅快感觉。
书中有一篇《巴西人都是活雷锋》的文章给我印象尤深。文中这样写道:“当你的汽车抛锚在路上的时候,根本用不着你招手拦车求助,你只要走下车来用幽怨的眼神看着自己不争气的汽车,几乎所有经过你身边的汽车都会停下来,问你是否需要帮助,哪怕你可能是一个裤兜里藏着手枪准备借机会打劫的匪徒。”我没有去过巴西,不知道文中所述是否属实,如果真是如此,那巴西人的品质当真比我想象中的要好很多。
文中还写道:“在巴西生活了七个月,说起巴西的好处来,从良辰美景到美女美食可以罗列无数,但排在最前面的,却是什么也不能替代的巴西人的好性情。巴西人在长期的‘杂合’文化形成的过程中,培养出了宽厚、开朗、拿得起放得下的性格,几乎人人都是‘自来熟’和‘人来疯’,极其容易相处。在巴西,人与人的关系有时简单得让人觉得东亚文明特有的‘观人术’和‘权谋术’是何等让人恐慌。”这一点我也是深有共鸣,在中国,随着年龄的增长和阅历的增多,我也渐渐学会了见什么人,说什么话。哪句该说,哪句不能说,几乎说出每句话之前都要细细思量,相比之下,巴西人在为人处事方面确实要比我们轻松许多。
在读此书之前,我原以为巴西就是个足球王国,和中国没有太多关联,但读了此书之后才知道,我国着名的国画大师张大千曾经在巴西一住就是十七年!连作者都发出了“大概在中巴两国的文化交流史上,还没有比张大千更‘重量级’的人物在巴西长期居住过”的感慨。张大千也是所有在巴西居住的侨民中在对地名的“汉化”方面最有创造性的一个。因为想念故乡四川,(m.mrnum.Com)张大千把圣保罗翻译成了“三巴市”,将自己居住的“莫吉镇”翻译成了“摩诘镇”,以表他对唐朝大诗人王维的心仪,这些译名都曾在当地侨民中广为流传。张大千甚至别具匠心地设计了他的寓所,不惜重金从港台购置原料,活生生地在距离中国八万里的巴西红土上打造出一大片标准的中国古典园林。张大千将其命名为“八?园”,又号“摩诘山园”。由此可见其对故乡的思念和对巴西的热爱。可惜的是这座“八?园”如今已经不复存在,因巴西国内发展的需要,改建成了一座现代化的水库。如果张大千老人地下有知,不知又将作何感慨。
通读全书,我犹如在胡续冬先生的笔下畅游了一次巴西。虽然我至今也没有去过这个国度,但从其文章中却感受到了巴西的风土人情,巴西人的乐于助人,知道了中国国画大师张大千在巴西居然生活了十七年之久。最后我想节选一段胡续冬先生写在书中的小诗:“夜间没有鸟,但有一只知了。你那边几点?在这里,在科里纳,寥寥几幢公寓楼撑不满我的睡衣。我不是我的瘦身躯,巴西也不是巴蜀以西。”这段小诗是为了表达作者对故乡的怀念吗?还是有更深层次的意味?那就留待喜欢这本书的读者自己去慢慢玩味吧。
王亮
巴西世界杯如火如荼,传统强队纷纷落马,天气也越来越炎热。在没有所喜球队比赛的夜晚,我常于沐浴之后,斜卧床头,翻看刘遥远贤弟给我推荐的《去他的巴西》一书,该书作者胡续冬是北大学者,着名诗人,江湖人称“胡子”。此书是他客居巴西一年半的旅游和生活札记,书中作者将其在巴西的生活片段信手拈来,不拘一格,嬉笑怒骂,皆成文章。看得我几度忍俊不禁,于捧腹之余似乎还略有所悟,仿佛找到了多年前看马克?吐温的《苦行记》时那种畅快感觉。
书中有一篇《巴西人都是活雷锋》的文章给我印象尤深。文中这样写道:“当你的汽车抛锚在路上的时候,根本用不着你招手拦车求助,你只要走下车来用幽怨的眼神看着自己不争气的汽车,几乎所有经过你身边的汽车都会停下来,问你是否需要帮助,哪怕你可能是一个裤兜里藏着手枪准备借机会打劫的匪徒。”我没有去过巴西,不知道文中所述是否属实,如果真是如此,那巴西人的品质当真比我想象中的要好很多。
文中还写道:“在巴西生活了七个月,说起巴西的好处来,从良辰美景到美女美食可以罗列无数,但排在最前面的,却是什么也不能替代的巴西人的好性情。巴西人在长期的‘杂合’文化形成的过程中,培养出了宽厚、开朗、拿得起放得下的性格,几乎人人都是‘自来熟’和‘人来疯’,极其容易相处。在巴西,人与人的关系有时简单得让人觉得东亚文明特有的‘观人术’和‘权谋术’是何等让人恐慌。”这一点我也是深有共鸣,在中国,随着年龄的增长和阅历的增多,我也渐渐学会了见什么人,说什么话。哪句该说,哪句不能说,几乎说出每句话之前都要细细思量,相比之下,巴西人在为人处事方面确实要比我们轻松许多。
在读此书之前,我原以为巴西就是个足球王国,和中国没有太多关联,但读了此书之后才知道,我国着名的国画大师张大千曾经在巴西一住就是十七年!连作者都发出了“大概在中巴两国的文化交流史上,还没有比张大千更‘重量级’的人物在巴西长期居住过”的感慨。张大千也是所有在巴西居住的侨民中在对地名的“汉化”方面最有创造性的一个。因为想念故乡四川,(m.mrnum.Com)张大千把圣保罗翻译成了“三巴市”,将自己居住的“莫吉镇”翻译成了“摩诘镇”,以表他对唐朝大诗人王维的心仪,这些译名都曾在当地侨民中广为流传。张大千甚至别具匠心地设计了他的寓所,不惜重金从港台购置原料,活生生地在距离中国八万里的巴西红土上打造出一大片标准的中国古典园林。张大千将其命名为“八?园”,又号“摩诘山园”。由此可见其对故乡的思念和对巴西的热爱。可惜的是这座“八?园”如今已经不复存在,因巴西国内发展的需要,改建成了一座现代化的水库。如果张大千老人地下有知,不知又将作何感慨。
通读全书,我犹如在胡续冬先生的笔下畅游了一次巴西。虽然我至今也没有去过这个国度,但从其文章中却感受到了巴西的风土人情,巴西人的乐于助人,知道了中国国画大师张大千在巴西居然生活了十七年之久。最后我想节选一段胡续冬先生写在书中的小诗:“夜间没有鸟,但有一只知了。你那边几点?在这里,在科里纳,寥寥几幢公寓楼撑不满我的睡衣。我不是我的瘦身躯,巴西也不是巴蜀以西。”这段小诗是为了表达作者对故乡的怀念吗?还是有更深层次的意味?那就留待喜欢这本书的读者自己去慢慢玩味吧。