胡开宝,上海交通大学外国语学院教授,博士生导师。现任上海交通大学外国语学院院长,上海交通大学中国形象研究中心主任,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任。担任Routledge“应用语言学研究前沿”(Frontiers in Applied Linguistic)系列丛书、Springer“语料库与跨文化研究”系列丛书(Corpora and Intercultural Studies)和上海交通大学出版社“语料库翻译学文库”主编。2009年获得上海市育才奖。度获上海市高等教育优秀成果奖二等奖,被评为上海市外语界十大年度人物。度获得高等学校科学研究优秀成果奖三等奖。
胡开宝教授长期从事语料库翻译学研究。迄今为止,在Meta(A&HCI期刊)、Perspectives、《外语教学与研究》、《外国语》、《当代语言学》和《中国翻译》等外语类核心期刊及CSSCI期刊,以及《光明日报》和《中国教育报》等重要报纸上发表学术论文70余篇,出版《语料库批评翻译学概论》(高等教育出版社,2017)、《语料库翻译学》(上海交通大学出版社,2017)、Introducing Corpus-based Translation Studies (Springer,2015)、《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》(上海交通大学出版社,2015)、《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》(外语教学与研究出版社,2015)、《语料库翻译学研究导引》(南京大学2013)、《语料库翻译学概论》(上海市及国家重点规划出版图书,上海交通大学出版社,2011)、《跨学科视域下的当代译学研究》(外语教学与研究出版社,2009)和《英汉词典历史文本与汉语现代化进程》(上海译文出版社,2005)等学术著作。即将出版Corpus-based Translation Studies in the Chinese Context (Palgrave Macmillan, 2018)和A Corpus-based Study of the Chinese-English Conference InterPting(Palgrave Macmillan, 2019) 。
目前正在主持国家社科基金项目“基于语料库的中央政治文献英译研究”和国家社科基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”。之前,已完成国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”(项目编号为08BYY006)的研究、国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”、中国翻译研究院重大项目“改革开放以来党政文献术语库、语料库”、上海市语委项目“公共信息多语服务平台”等科研项目和上海交通大学文理交叉基金重点项目“当代英汉/汉英平行语料库的创建与应用研究”。
报告简介:
本报告将从愿景、发展与改革三个层面全面介绍上海交通大学一流学科建设的理念与实践。以建设世界一流大学为目标,确定上海交通大学外语学科建设的五大战略和具体路径。同时通过改革,激发教师活力,构建收入与贡献成正比的薪酬体系。经过5年的努力,学院师资队伍较为齐整,学术研究对接国际前沿,研究成果较为丰硕,办学声誉大幅提升。在第三轮教育部学科评估中,上海交通大学外国语言文学一级学科位居全国第十,在第四轮教育部学科评估中被评为A,并列位居全国第四。